msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drupal 6\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-27 20:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-11 18:46+0100\n" "Language-Team: drupalfr.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: France\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: modules/update/update.compare.inc:155 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: modules/update/update.compare.inc:257 msgid "Project not secure" msgstr "Projet non sûr" #: modules/update/update.compare.inc:258 msgid "" "This project has been labeled insecure by the Drupal security team, and is " "no longer available for download. Immediately disabling everything included " "by this project is strongly recommended!" msgstr "" "Ce projet a été marqué comme posant un risque de sécurité par l'équipe de " "sécurité de Drupal, et n'est plus disponible au téléchargement. Il est " "fortement recommandé de désactiver immédiatement l'ensemble des modules et " "thèmes de ce projet !" #: modules/update/update.compare.inc:269 msgid "Project revoked" msgstr "Projet révoqué" #: modules/update/update.compare.inc:270 msgid "" "This project has been revoked, and is no longer available for download. " "Disabling everything included by this project is strongly recommended!" msgstr "" "Ce projet a été révoqué, et n'est plus disponible au téléchargement. Il est " "fortement recommandé de désactiver immédiatement l'ensemble des modules et " "thèmes de ce projet !" #: modules/update/update.compare.inc:280 msgid "Project not supported" msgstr "Projet non supporté" #: modules/update/update.compare.inc:281 msgid "" "This project is no longer supported, and is no longer available for " "download. Disabling everything included by this project is strongly " "recommended!" msgstr "" "Ce projet n'est plus supporté, et n'est plus disponible au téléchargement. " "Il est fortement recommandé de désactiver immédiatement l'ensemble des " "modules et thèmes de ce projet !" #: modules/update/update.compare.inc:347;496;545 msgid "No available releases found" msgstr "Aucune version disponible" #: modules/update/update.compare.inc:364 msgid "Release revoked" msgstr "Version révoquée" #: modules/update/update.compare.inc:365 msgid "" "Your currently installed release has been revoked, and is no longer " "available for download. Disabling everything included in this release or " "upgrading is strongly recommended!" msgstr "" "La version installée a été révoquée, et n'est plus disponible au " "téléchargement. Il est fortement recommandé de désactiver immédiatement " "l'ensemble des modules et thèmes de cette version !" #: modules/update/update.compare.inc:376 msgid "Release not supported" msgstr "Version non supportée" #: modules/update/update.compare.inc:377 msgid "" "Your currently installed release is now unsupported, and is no longer " "available for download. Disabling everything included in this release or " "upgrading is strongly recommended!" msgstr "" "Cette version n'est plus supportée, et n'est plus disponible au " "téléchargement. Il est fortement recommandé de désactiver immédiatement " "l'ensemble des modules et thèmes de cette version !" #: modules/update/update.compare.inc:528 msgid "Unknown release date" msgstr "Date de publication inconnue" #: modules/update/update.compare.inc:540 msgid "Invalid info" msgstr "Information invalide" #: modules/update/update.fetch.inc:14;57 msgid "Fetched information about all available new releases and updates." msgstr "" "Informations récupérées pour toutes les nouvelles versions et mises à jour." #: modules/update/update.fetch.inc:17;61 msgid "" "Unable to fetch any information about available new releases and updates." msgstr "" "Impossible de recupérer l'information des nouvelles versions et mises à jour." #: modules/update/update.fetch.inc:57;61 modules/update/update.module:0 msgid "update" msgstr "update" #: modules/update/update.report.inc:30 msgid "Last checked: @time ago" msgstr "Dernière vérification : il y a @time" #: modules/update/update.report.inc:30 msgid "Last checked: never" msgstr "Dernière vérification : jamais" #: modules/update/update.report.inc:31 msgid "Check manually" msgstr "Vérifier manuellement" #: modules/update/update.report.inc:48;48 msgid "ok" msgstr "ok" #: modules/update/update.report.inc:70 msgid "Security update required!" msgstr "Mise à jour de sécurité requise !" #: modules/update/update.report.inc:73 modules/update/update.module:259 msgid "Revoked!" msgstr "Révoquée !" #: modules/update/update.report.inc:76 msgid "Not supported!" msgstr "Non supportée !" #: modules/update/update.report.inc:79 msgid "Update available" msgstr "Mise à jour disponible" #: modules/update/update.report.inc:137 msgid "Recommended version:" msgstr "Version recommandée :" #: modules/update/update.report.inc:143 msgid "Security update:" msgstr "Mise à jour de sécurité :" #: modules/update/update.report.inc:149 msgid "Latest version:" msgstr "Dernière version :" #: modules/update/update.report.inc:155 msgid "Development version:" msgstr "Version de développement :" #: modules/update/update.report.inc:161 msgid "Also available:" msgstr "Egalement disponible :" #: modules/update/update.report.inc:181 msgid "Includes: %includes" msgstr "Contient : %includes" #: modules/update/update.report.inc:196 msgid "Drupal core" msgstr "Drupal core" #: modules/update/update.report.inc:199 msgid "Disabled modules" msgstr "Modules désactivés" #: modules/update/update.report.inc:200 msgid "Disabled themes" msgstr "Thèmes désactivés" #: modules/update/update.report.inc:229 msgid "Download" msgstr "Téléchargement" #: modules/update/update.report.inc:233 msgid "Release notes" msgstr "Notes de version" #: modules/update/update.settings.inc:18 msgid "E-mail addresses to notify when updates are available" msgstr "" "Adresses de courrier électronique à aviser en cas de nouvelles mises à jour" #: modules/update/update.settings.inc:21 msgid "" "Whenever your site checks for available updates and finds new releases, it " "can notify a list of users via e-mail. Put each address on a separate line. " "If blank, no e-mails will be sent." msgstr "" "Chaque fois que votre site vérifie la disponibilité de mises à jour et " "trouve des nouvelles versions, il peut aviser une liste d'utilisateurs par " "courrier électronique. Ecrivez une adresse par ligne. Si le champ reste " "vide, aucun courrier électronique ne sera envoyé." #: modules/update/update.settings.inc:26 msgid "Check for updates" msgstr "Vérifier l'existence de mises à jour" #: modules/update/update.settings.inc:29 msgid "Daily" msgstr "Tous les jours" #: modules/update/update.settings.inc:30 msgid "Weekly" msgstr "Toutes les semaines" #: modules/update/update.settings.inc:32 msgid "" "Select how frequently you want to automatically check for new releases of " "your currently installed modules and themes." msgstr "" "Sélectionnez la fréquence de vérification des mises a jour des modules et " "thèmes actuellement installés sur votre site." #: modules/update/update.settings.inc:37 msgid "Notification threshold" msgstr "Seuil de notification" #: modules/update/update.settings.inc:40 msgid "All newer versions" msgstr "Toutes les nouvelles versions" #: modules/update/update.settings.inc:41 msgid "Only security updates" msgstr "Seules les mises à jour de sécurité" #: modules/update/update.settings.inc:43 msgid "" "If there are updates available of Drupal core or any of your installed " "modules and themes, your site will print an error message on the status report, the modules " "page, and the themes page. You can choose " "to only see these error messages if a security update is available, or to be " "notified about any newer versions." msgstr "" "S'il existe des mises à jour disponibles pour Drupal core ou l'un de vos " "modules ou thèmes installés, votre site affichera un message d'erreur sur la " "page du rapport de status, la page des modules et la page " "des thèmes. Vous pouvez choisir de ne voir ces messages d'erreur que si " "une mise à jour de sécurité est disponible ou d'être avisé pour toutes les " "nouvelles versions." #: modules/update/update.settings.inc:80 msgid "%email is not a valid e-mail address." msgstr "%email n'est pas une adresse de courrier électronique valide." #: modules/update/update.settings.inc:83 msgid "%emails are not valid e-mail addresses." msgstr "%emails ne sont pas des adresses de courrier électronique valides." #: modules/update/update.module:61 msgid "" "Here you can find information about available updates for your installed " "modules and themes. Note that each module or theme is part of a \"project\", " "which may or may not have the same name, and might include multiple modules " "or themes within it." msgstr "" "Ici vous pourrez trouver de l'information à propos des mises à jour " "disponibles pour vos modules et thèmes installés. Veuillez noter que chaque " "module ou thème fait partie d'un \"projet\", lequel peut ou non avoir le " "même nom et peut inclure plusieurs modules ou thèmes." #: modules/update/update.module:62 msgid "" "To extend the functionality or to change the look of your site, a number of " "contributed modules and themes are available." msgstr "" "Afin d'étendre les fonctionnalités ou de changer l'apparence de votre site, " "un certain nombre de modules tiers et thèmes sont disponibles." #: modules/update/update.module:79 msgid "" "See the available updates page for " "information on installed modules and themes with new versions released." msgstr "" "Voir la page des mises à jour disponibles " "pour consulter la disponibilité des nouvelles versions pour les modules et " "thèmes installés." #: modules/update/update.module:87 msgid "" "The Update status module periodically checks for new versions of your site's " "software (including contributed modules and themes), and alerts you to " "available updates." msgstr "" "Le module Update status vérifie périodiquement la disponibilité de nouvelles " "version pour le logiciel de votre site (incluant les modules tiers et les " "thèmes) et vous alerte des nouvelles mises à jour." #: modules/update/update.module:88 msgid "" "The report of available updates will alert " "you when new releases are available for download. You may configure options " "for update checking frequency and notifications at the Update status module settings page." msgstr "" "Le rapport des nouvelles mises à jour vous " "alertera lorsqu'une nouvelle version sera disponible en téléchargement. Vous " "pouvez configurer les options pour la fréquences et les avis de mise à jour " "via la page de configuration du module Update " "status." #: modules/update/update.module:89 msgid "" "Please note that in order to provide this information, anonymous usage " "statistics are sent to drupal.org. If desired, you may disable the Update " "status module from the module administration page." msgstr "" "Veuillez noter qu'afin de fournir cette information, des statistiques " "anonymes d'utilisation sont envoyées vers drupal.org. Si vous le souhaitez, " "vous pouvez désactiver le module Update status depuis la page d'administration des modules." #: modules/update/update.module:90 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Update status module." msgstr "" "Pour plus d'informations reportez-vous à l'entrée sur le " "module Update status du manuel en ligne." #: modules/update/update.module:211;243 msgid "Drupal core update status" msgstr "Etat de mise à jour de Drupal core" #: modules/update/update.module:212 msgid "No update data available" msgstr "Pas de données de mise à jour disponible" #: modules/update/update.module:246 msgid "Module and theme update status" msgstr "Statut de mise à jour des modules et thèmes" #: modules/update/update.module:256 msgid "Not secure!" msgstr "Non sécurisé !" #: modules/update/update.module:262 msgid "Unsupported release" msgstr "Version non supportée" #: modules/update/update.module:270 msgid "Can not determine status" msgstr "Impossible de déterminer l'état" #: modules/update/update.module:277 msgid "(version @version available)" msgstr "(version @version disponible)" #: modules/update/update.module:314 msgid "" "No information is available about potential new releases for currently " "installed modules and themes. To check for updates, you may need to run cron or you can check " "manually. Please note that checking for available updates can take a " "long time, so please be patient." msgstr "" "Aucune information n'est disponible à propos de nouvelles versions de vos " "modules et thèmes actuellement installés. Pour vérifier les mises à jour, " "vous pouvez lancer le cron ou vérifier manuellement. Veuillez noter que la " "verification des nouvelles mises à jour peut prendre un certain temps, soyez " "patient." #: modules/update/update.module:415 msgid "New release(s) available for !site_name" msgstr "Nouvelle(s) version(s) disponible(s) pour !site_name" #: modules/update/update.module:419 msgid "See the available updates page for more information:" msgstr "Voir la page des mises à jour disponibles pour plus d'informations :" #: modules/update/update.module:448 msgid "" "There is a security update available for your version of Drupal. To ensure " "the security of your server, you should update immediately!" msgstr "" "Une mise à jour de sécurité est disponible pour votre version de Drupal. " "Afin de garantir la sécurité de votre serveur, effectuez immédiatement la " "mise à jour !" #: modules/update/update.module:451 msgid "" "There are security updates available for one or more of your modules or " "themes. To ensure the security of your server, you should update immediately!" msgstr "" "Des mises à jour de sécurité sont disponibles pour un ou plusieurs de vos " "modules ou thèmes. Afin de garantir la sécurité de votre serveur, effectuez " "immédiatement la mise à jour !" #: modules/update/update.module:457 msgid "" "Your version of Drupal has been revoked and is no longer available for " "download. Upgrading is strongly recommended!" msgstr "" "La version de Drupal installée a été révoquée et n'est plus disponible au " "téléchargement. Il est fortement recommandé de la mettre à jour !" #: modules/update/update.module:460 msgid "" "The installed version of at least one of your modules or themes has been " "revoked and is no longer available for download. Upgrading or disabling is " "strongly recommended!" msgstr "" "La version installée d'au moins un de vos modules ou thèmes a été révoquée " "et n'est plus disponible au téléchargement. Il est fortement recommandé de " "les mettre à jour ou de les désactiver !" #: modules/update/update.module:466 msgid "" "Your version of Drupal is no longer supported. Upgrading is strongly " "recommended!" msgstr "" "Votre version de Drupal n'est plus supportée. Il est fortement recommandé de " "la mettre à jour !" #: modules/update/update.module:469 msgid "" "The installed version of at least one of your modules or themes is no longer " "supported. Upgrading or disabling is strongly recommended! Please see the " "project homepage for more details." msgstr "" "La version installée d'au moins un de vos modules ou thèmes n'est plus " "supportée. Il est fortement recommandé de les mettre à jour ou de les " "désactiver ! Voir la page d'accueil du projet pour plus d'informations." #: modules/update/update.module:475 msgid "" "There are updates available for your version of Drupal. To ensure the proper " "functioning of your site, you should update as soon as possible." msgstr "" "Il y a des mises à jour disponibles pour votre version de Drupal. Afin de " "garantir la sécurité de votre serveur, effectuez immédiatement la mise à " "jour !" #: modules/update/update.module:478 msgid "" "There are updates available for one or more of your modules or themes. To " "ensure the proper functioning of your site, you should update as soon as " "possible." msgstr "" "Il y a des mises à jour disponibles pour un ou plusieurs de vos modules ou " "thèmes. Afin de garantir la sécurité de votre serveur, effectuez " "immédiatement la mise à jour !" #: modules/update/update.module:485 msgid "" "There was a problem determining the status of available updates for your " "version of Drupal." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la vérification de l'état des mises à jour " "disponibles pour votre version de Drupal." #: modules/update/update.module:488 msgid "" "There was a problem determining the status of available updates for one or " "more of your modules or themes." msgstr "" "Une erreur s'est produite durant la vérification des mises à jour " "disponibles pour vos modules et thèmes." #: modules/update/update.module:494 msgid "" "See the available updates page for more " "information." msgstr "" "Voir la page des mises à jour disponibles " "pour plus d'informations." #: modules/update/update.module:120 msgid "Available updates" msgstr "Mises à jour disponibles" #: modules/update/update.module:121 msgid "" "Get a status report about available updates for your installed modules and " "themes." msgstr "" "Afficher l'état des mises à jour disponibles pour vos modules et thèmes." #: modules/update/update.module:143 msgid "Manual update check" msgstr "Vérification manuelle de mises à jour" #: modules/update/update.install:39 msgid "" "Cache table for the Update module to store information about available " "releases, fetched from central server." msgstr "" "Table de cache du module Update, qui conserve les informations de versions " "récupérées d'un serveur central."