msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drupal 6\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-27 20:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-11 18:46+0100\n" "Language-Team: drupalfr.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: France\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: modules/dblog/dblog.admin.inc:18 msgid "Discard log entries above the following row limit" msgstr "Supprimer les entrées du journal au delà de cette ligne" #: modules/dblog/dblog.admin.inc:21 msgid "" "The maximum number of rows to keep in the database log. Older entries will " "be automatically discarded. (Requires a correctly configured cron maintenance task.)" msgstr "" "Le nombre maximum de lignes à conserver dans le journal. Les anciennes " "entrées seront automatiquement supprimées. (Nécessite une configuration " "correcte des tâches de maintenance cron.)" #: modules/dblog/dblog.admin.inc:81;109 msgid "No log messages available." msgstr "Aucune entrée du journal n'est disponible." #: modules/dblog/dblog.admin.inc:97 msgid "Count" msgstr "Nombre" #: modules/dblog/dblog.admin.inc:140 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: modules/dblog/dblog.admin.inc:152;220 msgid "Severity" msgstr "Importance" #: modules/dblog/dblog.admin.inc:260 msgid "Filter log messages" msgstr "Filtrer les messages du journal" #: modules/dblog/dblog.admin.inc:297 msgid "You must select something to filter by." msgstr "Vous devez sélectionnez un critère de filtrage." #: modules/dblog/dblog.module:21 msgid "" "The dblog module monitors your system, capturing system events in a log to " "be reviewed by an authorized individual at a later time. This is useful for " "site administrators who want a quick overview of activities on their site. " "The logs also record the sequence of events, so it can be useful for " "debugging site errors." msgstr "" "Le module dblog surveille votre système, il enregistre les événements " "système dans un journal qui pourra être consulté par les utilisateurs " "autorisés. Il s'agit d'un outil très utile aux administrateurs qui " "souhaitent avoir une vue d'ensemble rapide des dernières activités du site. " "Les journaux enregistrent également les événements internes, ce qui peut " "être utile pour déboguer les erreurs du site." #: modules/dblog/dblog.module:22 msgid "" "The dblog log is simply a list of recorded events containing usage data, " "performance data, errors, warnings and operational information. " "Administrators should check the dblog report on a regular basis to ensure " "their site is working properly." msgstr "" "Le journal du module dblog est une simple liste d'événements contenant des " "informations d'utilisation, de performance, d'erreurs, d'avertissements, " "ainsi que d'autres informations opérationnelles. Les administrateurs du site " "peuvent vérifier régulièrement le rapport de dblog afin de s'assurer du bon " "fonctionnement du site." #: modules/dblog/dblog.module:23 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Dblog module." msgstr "" "Pour plus d'informations reportez-vous à l'entrée sur le " "module Dblog du manuel en ligne" #: modules/dblog/dblog.module:26 msgid "" "The dblog module monitors your website, capturing system events in a log to " "be reviewed by an authorized individual at a later time. The dblog log is " "simply a list of recorded events containing usage data, performance data, " "errors, warnings and operational information. It is vital to check the dblog " "report on a regular basis as it is often the only way to tell what is going " "on." msgstr "" "Le module dblog surveille votre site, en enregistrant les événements système " "dans un journal qui pourra être consulté par les utilisateurs autorisés. Le " "journal du module dblog est une simple liste d'événements contenant des " "informations d'utilisation, de performance, d'erreurs, d'avertissements, " "ainsi que d'autres informations opérationnelles. Il est important que les " "administrateurs du site vérifient régulièrement ce journal afin de s'assurer " "que le site fonctionne bien." #: modules/dblog/dblog.module:47 msgid "" "Settings for logging to the Drupal database logs. This is the most common " "method for small to medium sites on shared hosting. The logs are viewable " "from the admin pages." msgstr "" "Paramètres d'enregistrements des journaux de Drupal dans la base de données. " "Il s'agit de la méthode la plus commune pour les sites de petite et moyenne " "taille qui sont hébergés sur des serveurs mutualisés. Les journaux sont " "visibles de la page d'administration." #: modules/dblog/dblog.module:55 msgid "Recent log entries" msgstr "Entrées récentes du journal" #: modules/dblog/dblog.module:56 msgid "View events that have recently been logged." msgstr "Voir les événements qui ont été enregistrés récemment." #: modules/dblog/dblog.module:63 msgid "Top 'page not found' errors" msgstr "Principales erreurs de type 'page non trouvée'" #: modules/dblog/dblog.module:64 msgid "View 'page not found' errors (404s)." msgstr "Voir les erreurs 'page non trouvée' (404)." #: modules/dblog/dblog.module:71 msgid "Top 'access denied' errors" msgstr "Principales erreurs de type 'accès refusé'" #: modules/dblog/dblog.module:72 msgid "View 'access denied' errors (403s)." msgstr "Voir les erreurs 'accès refusé' (403)." #: modules/dblog/dblog.module:0 msgid "dblog" msgstr "dblog" #: modules/dblog/dblog.install:25 msgid "Table that contains logs of all system events." msgstr "La table contenant les entrées de journal des événements système." #: modules/dblog/dblog.install:30 msgid "Primary Key: Unique watchdog event ID." msgstr "Clé primaire : identifiant de l'événement watchdog." #: modules/dblog/dblog.install:36 msgid "The {users}.uid of the user who triggered the event." msgstr "Le champs {users}.uid de l'utilisateur qui a déclenché l'événement." #: modules/dblog/dblog.install:43 msgid "Type of log message, for example \"user\" or \"page not found.\"" msgstr "" "Le type de message, par exemple \"utilisateur\" ou \"page non trouvée\"." #: modules/dblog/dblog.install:49 msgid "Text of log message to be passed into the t() function." msgstr "Le texte de l'entrée de journal qui doit être passé à la fonction t()." #: modules/dblog/dblog.install:55 msgid "" "Serialized array of variables that match the message string and that is " "passed into the t() function." msgstr "" "Tableau sérialisé des variables qui correspondent au message qui est passé " "dans la fonction t()." #: modules/dblog/dblog.install:63 msgid "The severity level of the event; ranges from 0 (Emergency) to 7 (Debug)" msgstr "" "Le niveau de sévérité de l'événement ; valeur comprise entre 0 (Urgence) et " "7 (Débogage)" #: modules/dblog/dblog.install:70 msgid "Link to view the result of the event." msgstr "Le lien affichant le résultat de l'événement." #: modules/dblog/dblog.install:75 msgid "URL of the origin of the event." msgstr "L'URL d'origine de l'événement." #: modules/dblog/dblog.install:82 msgid "URL of referring page." msgstr "URL de la page référante." #: modules/dblog/dblog.install:89 msgid "Hostname of the user who triggered the event." msgstr "Nom d'hôte de l'utilisateur qui a déclenché l'événement." #: modules/dblog/dblog.install:95 msgid "Unix timestamp of when event occurred." msgstr "Horodateur UNIX auquel la lecture s'est produite."