msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drupal 6\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-27 20:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-11 18:46+0100\n" "Language-Team: drupalfr.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: France\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: modules/blog/blog.pages.inc:15 modules/blog/blog.module:108 msgid "@name's blog" msgstr "Le blog de @name" #: modules/blog/blog.pages.inc:20 msgid "Post new blog entry." msgstr "Soumettre un nouveau billet." #: modules/blog/blog.pages.inc:23 msgid "You are not allowed to post a new blog entry." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à soumettre un nouveau billet." #: modules/blog/blog.pages.inc:41 msgid "You have not created any blog entries." msgstr "Vous n'avez créé aucun message pour l'instant." #: modules/blog/blog.pages.inc:44 msgid "!author has not created any blog entries." msgstr "!author n'a créé aucun message pour l'instant." #: modules/blog/blog.pages.inc:47 msgid "RSS - !title" msgstr "RSS - !title" #: modules/blog/blog.pages.inc:62 msgid "Create new blog entry." msgstr "Soumettre un nouveau billet." #: modules/blog/blog.pages.inc:79 msgid "No blog entries have been created." msgstr "Aucun billet n'a été créé." #: modules/blog/blog.pages.inc:81 msgid "RSS - blogs" msgstr "RSS - blogs" #: modules/blog/blog.module:15 msgid "Blog entry" msgstr "Billet de blog" #: modules/blog/blog.module:17 msgid "" "A blog entry is a single post to an online journal, or blog." msgstr "" "Un billet est un simple post pour un journal en ligne, ou un " "blog" #: modules/blog/blog.module:52 msgid "View recent blog entries" msgstr "Voir les billets récents" #: modules/blog/blog.module:52;124 msgid "Read @username's latest blog entries." msgstr "Lire les dernières entrées du blog de @username." #: modules/blog/blog.module:64 msgid "" "The blog module allows registered users to maintain an online journal, or " "blog. Blogs are made up of individual blog entries, and " "the blog entries are most often displayed in descending order by creation " "time." msgstr "" "Le module Blog permet aux utilisateurs enregistrés de créer un journal en " "ligne ou blog. Les blogs sont composés de billets, et les " "billets sont généralement affichés dans l'ordre décroissant de leur date de " "création." #: modules/blog/blog.module:65 msgid "" "There is an (optional) Blogs menu item added to the Navigation " "menu, which displays all blogs available on your site, and a My blog item displaying the current user's blog entries. The Blog entry " "menu item under Create content allows new blog entries to be " "created." msgstr "" "Il existe un élément de menu (optionnel), Blogs, qui peut " "apparaître dans le menu de navigation, qui permet d'afficher tous les blogs " "disponibles sur votre site, et un élément Mon blog qui affiche " "uniquement les billets de l'utilisateur courant. L'élément de menu " "Billet dans le menu Créer du contenu permet de créer un " "nouveau billet." #: modules/blog/blog.module:66 msgid "" "Each blog entry is displayed with an automatic link to other blogs created " "by the same user. By default, blog entries have comments enabled and are " "automatically promoted to the site front page. The blog module also creates " "a Recent blog posts block that may be enabled at the blocks administration page." msgstr "" "Chaque billet est affiché avec un lien automatique vers les autres billets " "créés par le même utilisateur. Par défaut, les commentaires sur les billets " "sont activés et les billet sont automatiquement promus en page d'accueil. Le " "module Blog crée aussi un bloc Billets récents qui peut être activé " "sur la page d'administration des blocs." #: modules/blog/blog.module:67 msgid "" "When using the aggregator module an automatic blog it icon is " "displayed next to the items in a feed's latest items block. " "Clicking this icon populates a blog entry with a title (the title " "of the feed item) and body (a link to the source item on its original site " "and illustrative content suitable for use in a block quote). Blog authors " "can use this feature to easily comment on items of interest that appear in " "aggregator feeds from other sites. To use this feature, be sure to enable the aggregator module, add and " "configure a feed from another site, and position " "the feed's latest items block." msgstr "" "En utilisant le module Agrégateur (Aggregator), une icone blog it " "est automatiquement affichée à côté des éléments du flux appartenant au bloc " "Derniers éléments. Cliquer sur cette icône remplit un billet avec un titre (le titre de l'élément de flux) et un contenu (un lien " "vers la source de l'élément sur son site original et le contenu illustré " "sera mis en citation). Les auteurs de blog peuvent utiliser cette fonction " "pour commenter facilement les billets qui apparaissent sur d'autres sites. " "Pour utiliser ce module, vérifiez que le module Agrégateur (Aggregator) soit " "activé, ajoutez et configurez ensuite un flux d'un autre site, et enfin affichez le bloc Derniers éléments de ce flux." #: modules/blog/blog.module:68 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Blog module." msgstr "" "Pour plus d'informations reportez-vous à l'entrée sur le module Blog du manuel en ligne." #: modules/blog/blog.module:108;137;152;161 msgid "Blogs" msgstr "Blogs" #: modules/blog/blog.module:122 msgid "@username's blog" msgstr "Le blog de @username" #: modules/blog/blog.module:196;205 msgid "Recent blog posts" msgstr "Derniers billets" #: modules/blog/blog.module:204 msgid "Read the latest blog entries." msgstr "Lire les billets les plus récents." #: modules/blog/blog.module:26 msgid "create blog entries" msgstr "créer des billets de blog" #: modules/blog/blog.module:26 msgid "delete own blog entries" msgstr "supprimer ses propres billets de blog" #: modules/blog/blog.module:26 msgid "delete any blog entry" msgstr "supprimer n'importe quel billet de blog" #: modules/blog/blog.module:26 msgid "edit own blog entries" msgstr "modifier ses propres billets de blog" #: modules/blog/blog.module:26 msgid "edit any blog entry" msgstr "modifier n'importe quel billet de blog" #: modules/blog/blog.module:144 msgid "My blog" msgstr "Mon blog" #: modules/blog/blog.module:0 msgid "blog" msgstr "Blog"